作為華東地區(qū)影響力的翻譯人才培養(yǎng)基地,上海外國語大學高級翻譯學院推出的口譯培訓項目,構建了完整的教學矩陣。課程設置包含基礎模塊、強化模塊、實戰(zhàn)模塊三大階段,其中交替?zhèn)髯g技巧訓練貫穿整個教學周期。
課程階段 | 核心內容 | 學時安排 |
---|---|---|
基礎夯實期 | 筆記法系統(tǒng)訓練、術語庫構建 | 48課時 |
技能強化期 | 同傳箱適應訓練、應急策略 | 72課時 |
實戰(zhàn)模擬期 | 國際會議場景還原訓練 | 96課時 |
教學團隊由12位具有歐盟口譯司認證的專業(yè)譯員組成,其中7位教師持續(xù)擔任APEC、進博會等國際會議的首席翻譯。采用師徒制培養(yǎng)模式,每位學員配備專屬輔導教師,進行每周三次的個性化訓練方案調整。
培訓中心配備16間符合AIIC標準的同傳訓練室,采用博世第三代會議系統(tǒng)。每間訓練室配置雙通道錄音設備、實時語音分析軟件,學員可即時獲取譯語輸出質量評估報告。
培訓體系設置階梯式成長路徑,從CEFR B2級別起步,通過6個月的系統(tǒng)訓練可達C1+水平。課程包含42個專項能力訓練模塊,每個模塊設置量化考核標準,未達標模塊提供免費重修保障。