在長三角地區(qū)影響力的日語口譯課程體系中,我們創(chuàng)新采用場景化教學模式,圍繞文化傳播、商貿談判、學術交流三大核心應用場景,設置8個專項訓練模塊。課程內容涵蓋日本社會文化解析、商務文書翻譯、同聲傳譯技巧等實用技能,每課時配置30分鐘實景模擬訓練。
教學單元 | 核心訓練內容 | 技能產出 |
---|---|---|
文化傳播篇 | 傳統(tǒng)節(jié)慶習俗翻譯 文化差異處理技巧 | 跨文化交際能力 |
商貿談判篇 | 商務術語精準轉換 緊急情況應對策略 | 商業(yè)場景應變力 |
每個教學模塊配置4-6個典型工作場景,學員在模擬國際會議、商務洽談等真實環(huán)境中進行日漢雙語轉換訓練,教師實時糾正發(fā)音語調并傳授速記技巧。
教學團隊由具備日本國立大學留學背景的專家領銜,所有講師均持有CATTI一級口譯證書,平均行業(yè)經驗12年以上,熟悉各類國際會議口譯標準流程。
采用三階能力提升模型:基礎階段重點突破聽力辨音(每周20組NHK新聞聽寫訓練),中級階段強化短時記憶(3分鐘無筆記復述練習),高級階段進行全真模考(每年12場模擬國際會議)。
注:課程采用滾動開班模式,全年接受報名,新班開課前三周提供免費試聽體驗。